2013年8月23日 星期五

蘇連多,歸來吧(8月2日, Day2, night)

拿坡里是義大利民謠的產地, 在卡布里島的藍洞聽到船夫們的歌唱,真的都有一付好嗓子,
其中蘇連多 (Sorrento) 更是義大利的民謠故鄉,最為人知的歌曲有『歸來吧!蘇連多』、『我的太陽 (O Sole Mio)』和『聖塔露西亞』等,其中蔡琴還唱過國語版的『歸來吧!蘇連多』。

Pavarotti也唱過"歸來吧!蘇連多", 不過Pavarotti是義大利北方摩德納人,不是拿坡里地區出生。















  • 蘇連多
  • 蘇連多是義大利坎帕尼亞區下的一個市鎮,人口約為16,500人。蘇連多位於蘇連多半島北岸,瀕那不勒斯灣,北距那不勒斯27公里,是一個觀光勝地。 維基百科
    佔地面積9 平方公里
    海拔高度50 公尺




    這次蘇連多是在我們Pompei之後,在黃昏到達Hotel Michelangelo, 飯店就在市區, 非常方便。
    到快到蘇連多前方,特地停下車子從遠方拍蘇連多, 拿坡里地區盛產檸檬,遠方就停了一部車賣檸檬水。

    進入蘇連多的市區, 司機繞了一下才到旅館門口

    趁著太陽還沒下山,往蘇連多的鬧區逛,沿著旅館前的路直走就會到,開始出現觀光客人潮。

    蘇連多依山而建,有些道路旁就是峭壁及上方建築,這是由橋往下看一景。

     走沒多久就到了Deco連鎖超市,這家超市很多本地人買(看服裝),物品也很豐富,價格也合理。以礦泉水為例,在機場可能要2歐元300ml一瓶,在這種超市則可能最低到1.5 L, 0.3歐元。 我們買了水果, 水, 香料, 巧克力, ...,滿滿一袋。



     回飯店吃完晚餐後, 又出去看一看夜間的市集,這個小廣場週圍的路進入還有很熱鬧的小巷。
    今晚晚餐是義式三道:





     市政府

    這個類似的雕像好像好幾個地方都有看到, 因為是義大利文, 其中似乎有提到達利(Dali), 不知道是不是這位名家之手筆了.

    後註:查了一下,還真的是達利

     http://capritravelguide.com/salvador-dali-in-sorrentoitaly-from-14th-june-to-29th-of-september-2013/















    這家餐廳在市政府斜對面,氣氛不錯, 還有一位歌手唱歌, 有蘇連多的味道。

    我們身為膽小的觀光客,不敢走太遠,反正明天還會去港口坐船到Capri,就先到此為止了


    隔日早上在港口等船,義大利的水果攤顏色真是漂亮,仔細看,水果種類其實和台灣差不多。

     我們乘的船大概是約200人座的吧,等一下準備啓程往Capri


    離開蘇連多, 複習一下,由美麗的徐逸卉小姐在台灣台東池上的演唱


    歸來吧, 蘇連多(Torna a Surriento,G·第·庫爾蒂斯作詞,埃爾內斯托·第·庫爾蒂斯作曲。詞、曲作者是兄弟。):
    Vir 'o mare quant’è bello, 看著這海面 多麼美麗
    Ispira tantu sentimento, 它啟發了很多情感
    Comme tu a chi tiene a' mente, 正如同你真心地對待這些人們
    Ca scetato 'o faie sunnà. 當他們清醒時 你給他們夢想
    Guarda gua' chistu ciardino;看著這花園
    Siente, sie’ sti sciure arance: 聞著橘子花香味
    Nu profumo accussi fino    是如此的高級香水
    Dinto 'o core se ne va…     直接沁入你心中

    E tu dice: "I’ parto, addio!" 而你卻說我要離開了 再見
    T’alluntane da stu core…   你從我心中走掉
    Da sta terra de l’ammore…  離開了這個愛的家園
    Tiene 'o core 'e nun turnà?  然後你的心思是不想回來

    \Ma nun me lassà,          但不要走開
    Nun darme stu turmiento!  不要加之痛苦予我
    Torna a Surriento,         回到蘇連多吧
    famme campà!            讓我活下去吧

    Vir 'o mare de Surriento,   看著蘇連多的海面
    che tesoro tene nfunno:     是何等的珍寶啊
    chi ha girato tutto 'o munno 就算對那些環遊過全世界的人
    nun l'ha visto comm'a ccà.  也沒看過像這樣的海洋
    Guarda attuorno sti Serene, 看著這些美人魚吧
    ca te guardano 'ncantate,   它們在盯著及注視著你
    e te vonno tantu bene...     它們多麼愛著你呢
    Te vulessero vasà.         它們想親吻著你

    E tu dice: "I' parto, addio!" 而你卻說我要離開了 再見
    T'alluntane da stu core     你從我心中走掉
    Da la terra de l'ammore     離開了這個愛的家園
    Tiene 'o core 'e nun turnà?  然後你的心思是不想回來

    Ma nun me lassà,          但請不要走開
    Nun darme stu turmiento!   不要加之痛苦予我
    Torna a Surriento,         回到蘇連多吧
    Famme campà!            讓我活下去吧

    (引用林技師網頁:http://tw.myblog.yahoo.com/jw!yCUORiyRGALGlJFkoXU-/article?mid=2739)

    義大利文學習
    mare=海洋與德文法文皆類似;quant=多麼跟西班牙文類似;bello=美麗跟法文類似;Ispira=inspire=啟發;tantu=全部,很多;sentimento=sentiment=情感;Comme=as與西班牙文法文皆類似;scetato=清醒;faie=make;sunnà=夢想;profumo =profume=香水;fino=高級;Dinto=directly;core=heart;va=come;Guarda=看著; ciardino=花園; dice=說;parto=depart=離開;addio=再見;terra=土地,家園;l’ammore=the love=愛;turnà=return=回來;Ma=但是;其他單字有興趣者請回應
    回主頁                     下一篇: 海上的卡布里島

    沒有留言:

    張貼留言